De viaje virtual por México, Canadá y el resto del mundo

Un proyecto telecolaborativo entre la Universidad de Toronto (Canadá) y la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (México)

Autores/as

  • Juan Carlos Rocha Osornio University of Toronto (Canadá)

DOI:

https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2023.23.29.343

Palabras clave:

intercambio virtual, español e inglés como lenguas extranjeras, telecolaboración, competencia comunicativa intercultural, comunicación mediatizada por la computadora

Resumen

En este artículo se presentan el diseño, desarrollo y resultados de una propuesta didáctica basada en un proyecto telecolaborativo al que llamamos intercambio virtual (IV) para la práctica de español e inglés como lenguas extranjeras entre estudiantes de la Universidad de Toronto (Canadá) y la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (México). Dicha propuesta está basada en el modelo e-tandem (O’Rourke, 2007), en el que dos hablantes nativos de lenguas diferentes se comunican con el objetivo de crear un ambiente positivo que favorezca la práctica del idioma que aprenden. A lo largo de diez sesiones de intercambio virtual que tuvieron lugar durante un año (febrero de 2021-febrero de 2022), se observaron dos elementos que, en conjunto, muestran algunos de los beneficios de implementar un intercambio virtual: el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural y la motivación como detonante de la proficiencia lingüística. La importancia de la comunicación mediatizada por la computadora (CMC) radica en que fomenta un acercamiento global y holístico del aprendizaje de lenguas extranjeras (LE).

Citas

Arnold, J. (2000). La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas. Cambridge University Press.

Beilenson, J. N. (2021). Nonverbal Overload: A Theoretical Argument for the Causes of Zoom Fatigue. Technology, Mind, and Behavior, 2(1).

https://doi.org/10.1037/tmb0000030

Bell, N. D. (2009). Learning about and through Humor in the Second Language Classroom. Language Teaching Research, 13(3), 241-258.

Belz, J. (2001). Institutional and Individual Dimensions of Transatlantic Group Work in Network-based Language Teaching. Journal of the European Association for Computer Assisted Language Learning, 13(2), 213-231.

https://doi.org/10.1017/S0958344001000726a

Belz, J. (2005). Telecollaborative Language Study: A Personal Overview of Praxis and Research. Selected Papers from the 2004 NFLRC Symposium.

https://nflrc.hawaii.edu/networks/NW44/belz.htm

Belz, J. A., y Thorne, S. L. (2006). Internet-mediated Intercultural Foreign Language Education. Thomson Heinle.

Brammerts, H. (1996). Language Learning in Tandem Using the Internet. En M. Warschauer (Ed.), Telecollaboration in Foreign Language Learning (pp. 121-130). University of Hawaii Press.

Bueno-Alastuey, M. C. (2013). Interactional Feedback in Synchronous Voice-Based Computed Mediated Communication: Effect of Dyad. System, 41(3), 543-559.

Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters.

Canals, L. (2020). The Effects of Virtual Exchanges on Oral Skills and Motivation. Language Learning & Technology, 24(3), 103-119.

http://hdl.handle.net/10125/44742

Centro Virtual Cervantes. (s.f.). Proficiencia. En Diccionario de términos clave de ELE. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/proficiencia.htm

Chun, D. M. (2015). Language and Culture Learning in Higher Education via Telecollaboration. Pedagogies: An International Journal, 10(1), 5-21.

https://doi.org/10.1080/1554480X.2014.999775

Darhower, M. A. (2009). The Role of Linguistic Affordances in Telecollaborative Chat. CALICO Journal, 26(1), 48-69.

De Wit, H. (2016). Internationalisation and the Role of Online Intercultural Exchange. En R. O’Dowd y T. Lewis (Eds.), Online Intercultural Exchange: Policy, Pedagogy, Practice (pp. 192-208). Longman.

Deardorff, D. K. (2009). The Sage Handbook of Intercultural Competence. Sage Publications.

Dooly, M. (2010). The Teacher 2.0. En S. Guth y F. Helm (Eds.), Telecollaboration 2.0. Language, Literacies and Intercultural Learning in the 21st Century (pp. 277-303). Peter Lang.

Dooly, M. (2017). Telecollaboration. En C. Chapelle y S. Sauro (Eds.), The Handbook of Technology in Second Language Teaching and Learning (pp. 169-183). Wiley-Blackwell.

Dooly, M., y Vinagre, M. (2021). Research into Practice: Virtual Exchange in Language Teaching and Learning. Language Teaching, 55(3), 392-406. https://doi.org/10.1017/S0261444821000069

Goodwin, A. A., Hamrick, J., y Stewart, T. C. (1993). Instructional Delivery via Electronic Mail. TESOL Journal,3(1), 24-27.

Guth, S., y Helm, F. (2011). Developing Multiliteracies in ELT through Telecollaboration. ELT Journal, 66(1), 42-51.

Helm, F. (2013). A Dialogic Model for Telecollaboration. Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature, 6(2), 28-48.

https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.522

Instituto Cervantes. (2007). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Biblioteca Nueva.

Jager, S., Nissen, E., Helm, F., Baroni, A., y Rousset, I. (2019). Virtual Exchange as Innovative Practice across Europe Awareness and Use in Higher Education.

https://evolve-erasmus.eu/wp-content/uploads/2019/03/Baseline-study-report-Final_Published_Incl_Survey.pdf

Jain, R. (2014). Global Englishes, Translinguistic Identities, and Translingual Practices in a Community College ESL Classroom: a Practitioner Researcher Reports. TESOL Journal, 5(3), 490-522.

Jauregi, K., De Graaff, R., van den Bergh, H., y Kriz, M. (2012). Native/non-Native Speaker Interactions through Video-Web Communication: A Clue for Enhancing Motivation? Computer Assisted Language Learning, 25(1), 1-19.

Johnson, L. C. (1996). The Keypal Connection. En M. Warschauer (Ed.), Telecollaboration in Foreign Language Learning (pp. 131-142). University of Hawaii Press.

Kern, R. (1996). Computer-Mediated Communication: Using E-Mail Exchanges to Explore Personal Histories in Two Cultures. En M. Warschauer (Ed.), Telecollaboration in Foreign Language Learning (pp. 105-120). University of Hawaii Press.

Kinginger, C. (1998). Videoconferencing as Access to Spoken French. Modern Language Journal, 82(49), 502-513.

https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1998.tb05537.x

Kinginger, C., Gourvès-Hayward, A., y Simpson, V. (1999). A Telecollaborative Course on French-American Intercultural Communication. French Review, 72(5), 853-866.

http://www.jstor.org/stable/398359.

Kurek, M., y Müller-Hartmann, A. (2017). Task Design for Telecollaborative Exchanges: In Search of New Criteria. System, 64, 7-20.

https://doi.org/10.1016/j.system.2016.12.004

Lee, L. (2007). Fostering Second Language Oral Communication through Constructivism Interaction in Desktop Videoconferencing. Foreign Language Annals, 40, 635-649.

Leone, P., y Telles, J. A. (2016). The Teletandem Network. En R. O’Dowd y T. Lewis (Eds.), Online Intercultural Exchange: Policy, Pedagogy, Practice (pp. 241-247). Routledge.

Molina Oroza, A. (2018). El componente intercultural en la clase de español como lengua extranjera. Una experiencia con alumnos marroquíes. Monográficos SINOELE, 17, 314-325.

Müller-Hartmann, A. (2006). Learning How to Teach Intercultural Communicative Competence via Telecollaboration: A Model for Language Teacher Education. En J. Belz y S. L. Thorne (Eds.), Internet-Mediated Intercultural Foreign Language Education (pp. 63-84). Heinle & Heinle.

O’Dowd, R. (Ed.). (2007). Online Intercultural Exchange: an Introduction for Foreign Language Teachers. Multilingual Matters.

O’Dowd, R. (2018). From Telecollaboration to Virtual Exchange: State-of-the-Art and the Role of UNICollaboration in Moving Forward. Journal of Virtual Exchange, 1, 1-23. Research-publishing.net.

https://doi.org/10.14705/rpnet.2018.jve.1

O’Dowd, R. (2021). What do Students Learn in Virtual Exchange? A Qualitative Content Analysis of Learning Outcomes across Multiple Exchanges. International Journal of Educational Research, 109, 1-13.

https://doi.org/10.1016/j.ijer.2021.101804.

O’Dowd, R., y Lewis, T. (Eds). (2016). Online intercultural exchange: policy, pedagogy, practice. Routledge.

Olamendi, P. (2016). Feminicidio en México. Instituto Nacional de las Mujeres.

O’Rourke, B. (2007). Models of Telecollaboration (1): E(Tandem). En R. O’Dowd (Ed.), Online Intercultural Exchange: an Introduction for Foreign Language Teachers (pp. 41-62). Multilingual Matters.

Portalla, T., y Chen, G. (2010). The Development and Validation of the Intercultural Effectiveness Scale. Intercultural Communication Studies, 19(3), 21-37.

Potvin, C., y Angulo Martínez, P. (2020). Diversidad cultural y lingüística: ¿cómo formar a hablantes interculturales con la variedad mexicana del español? Decires, 20(24), 118-134.

https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2020.20.24.17

Ramos, K. A. H. P., y Carvalho, K. C. H. P. de. (2018). Teletandem portugués y español: El papel de los mediadores. Colombian Applied Linguistics Journal, 20(1), 35-48.

https://doi.org/10.14483/22487085.12055

Real Academia Española. (2022). (s.f.) Meme. Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/meme

Rocha Osornio, J. C. (2020). Consideraciones en torno a la enseñanza de ELE a estudiantes internacionales chinos en Canadá: retos y oportunidades. Suplementos SINOELE, 19(1), 36-42.

Rodríguez Flores, S. (2022). Algunos fundamentos teóricos y metodológicos para el desarrollo de intercambios vituales (e-tandem/tutorías en línea) y sus beneficios con estudiantes de ELE chinos. MarcoELE, 35(1), 1-31.

https://marcoele.com/intercambios-virtuales/

Rubin, J. (2016). The Collaborative Online International Learning Network. En R. O’Dowd y T. Lewis (Eds.), Online Intercultural Exchange: Policy, Pedagogy, Practice (pp. 263-272). Routledge.

Salgado-Robles, F., y Kirven, L. (2018). Boosting Intercultural Competence in Spanish for Social Service Professionals through Service-Learning. Cuadernos de ALDEEU, 33(1), 159-188.

Schmitz, J. R. (2002). Humor as a Pedagogical Tool in Foreign Language and Translation Courses. Humor, 15(1), 89-114.

Schultheis Moore, A., y Simon, S. (2015). Globally Networked Teaching in the Humanities. Routledge.

Starke-Meyerring, D., y Wilson, M. (Eds.). (2008). Designing Globally Networked Learning Environments: Visionary Partnerships, Policies, and Pedagogies. Sense Publishers.

Strever, J., y Newman, K. (1997). Using Electronic Peer Audience and Summary Writing with ESL Students. Journal of College Reading and Learning, 28(1), 24-33.

Tian, J., y Wang, Y. (2010). Taking Language Learning Outside the Classroom: Learners’ Perspectives of ETandem Learning via Skype. Innovation in Language Learning and Teaching, 4(3), 181-197.

Vinagre, M. (2017). Developing Teachers’ Telecollaborative Competences in Online Experiential Learning. System, 64, 34-45.

https://doi.org/10.1016/j.system.2016.12.002

Walker, U. (2018). Translanguaging: Affordances for Collaborative Language Learning. New Zealand Studies in Applied Linguistics, 24(1), 18.

Warschauer, M. (Ed.). (1996). Telecollaboration in Foreign Language Learning. Second Language Teaching and Curriculum Center, University of Hawaii at Manoa.

Watanabe, Y., y Swain, M. (2007). Effects of Proficiency Differences and Patterns of Pair Interaction on Second Language Learning: Collaborative Dialogue between Adult ESL Learners. Language teaching research, 11(2), 121-142.

Publicado

2023-01-01

Cómo citar

Rocha Osornio, J. C. . (2023). De viaje virtual por México, Canadá y el resto del mundo: Un proyecto telecolaborativo entre la Universidad de Toronto (Canadá) y la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (México). Decires , 23(29), 27-58. https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2023.23.29.343

Número

Sección

Artículos