ELE

Unidades fraseológicas de la variante geográfica de Costa Rica en el aula ELE para la enseñanza de la cultura

La autora sostiene que las unidades fraseológicas poseen funciones pragmáticas diversas, por lo que tienen una alta frecuencia de uso por parte de nativo hablantes en el discurso coloquial. Propone estructurar clases de ELE y cultura con una unidad pluriverbal como punto de partida y, a partir de ella, ampliar el repertorio lingüístico de cada estudiante, informar sobre las particularidades sociolingüísticas y pragmáticas de la expresión en estudio y, además, construir conocimientos sobre aspectos idiosincráticos, históricos y culturales.

Unidades fraseológicas de la variante geográfica de Costa Rica en el aula ELE para la enseñanza de la cultura / Ericka Vargas Castro (Universidad de Costa Rica)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Aspectos emocionales…

En este espacio pueden dejar sus comentarios a Aspectos emocionales y metacognitivos en la experiencia de estudiantes de español como lengua extranjera y de inmigración: usos didácticos y de investigación a partir de corpus

3 respuestas a «Aspectos emocionales…»

  1. Avatar de Maria Cecilia Ainciburu

    Muchas gracias. Actualmente el corpus integra también grabaciones con transcripción de hablantes de herencia. No lo he visto en otra parte, salvo experiencias similares en el corpus SLABank y son siempre corpus de Eva Gómez o de Ángeles Quevedo, ambas del programa de doctorado Nebrija.

  2. Avatar de DENTISTA XALAPA
    DENTISTA XALAPA

    EXCELENTE ARTICULO, ESTUVE PRESENTE EN EL COLOQUIO SOBRE COVID-19, MUY INTERESANTE.

  3. Avatar de Revista Decires

    Para analizar y promover la expresión de emociones tanto positivas como negativas por parte de estudiantes de ELE, se construyó la plataforma Transferele. Con esta herramienta de acceso abierto se ha obtenido un corpus que permite apoyar el diseño de clases de ELE con reflexión metacognitiva.
    María Cecilia Ainciburu y Susana Martín Leralta proponen que las muestras ahí recogidas podrían ser usadas para investigar otros tipos de fenómenos lingüísticos. Asimismo, se podría transferir esta propuesta didáctica a otras funciones del lenguaje diferentes de la emocional.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Hecho en México…

Aquí pueden dejar sus comentarios a Hecho en México: reflexiones de docentes en formación sobre el proceso de diseño de material didáctico con contenido cultural

2 respuestas a «Hecho en México…»

  1. Avatar de Krisztina Zimányi
    Krisztina Zimányi

    Lo que principalmente nos interesó en ese proyecto es cómo, por iniciativa propia, las estudiantes desarrollaron las actividades que surgieron de propios intereses particulares (en cuanto a su tema, y, a menudo, al formato de presentación). Lo que nos y a ellas les costó un poco más es aprender cómo aplicar las actividades ya diseñadas, pues la práctica docente no termina con la planeación. No obstante, poco a poco agarraron confianza y ahora, unos meses después, ya se desempeñan como maestras de español como segunda lengua. Para formadoras docentes, es el mayor regalo ver cómo sus estudiantes se independizan en su carrera profesional.

  2. Avatar de Revista Decires

    El acompañamiento de profesoras expertas a estudiantes que emprendieron la tarea de elaborar material didáctico con contenido cultural para la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) en el contexto mexicano permitió la reflexión colectiva y continua tanto sobre el proceso como sobre el producto.
    Reportan las autoras que esta colaboración permitió que las aprendientes desarrollaran el proyecto con una perspectiva intercultural y se familiarizaran con aspectos del aula necesarios para el buen diseño de las actividades didácticas. La retroalimentación resultó formadora tanto en el aspecto académico como en el personal.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Daños colaterales…

Aquí pueden dejar sus comentarios a Daños colaterales: algunos factores que intervienen en el turismo idiomático en México y un esbozo de propuesta para su mejor posicionamiento

2 respuestas a «Daños colaterales…»

  1. Avatar de Miguel Á. Novella Gómez
    Miguel Á. Novella Gómez

    ¿Por qué México no se ha posicionado como destino del turismo idiomático en español a pesar de las ventajas competitivas con las que cuenta? ¿Por qué México –el mayor país hispanohablante y una potencia cultural– no ha creado un organismo que fomente el español y la cultura mexicana a nivel global a pesar de que está contiguo al mercado con el mayor número de estudiantes de español en el mundo?
    . Este artículo argumenta acerca de la importancia que tiene para México colocarse como líder en turismo idiomático en el mundo, lo que generaría tanto beneficios económicos como de influencia mundial, en lo que se denomina el poder blando.

  2. Avatar de Revista Decires

    Miguel A. Novella afirma que en la actualidad México se mantiene entre los tres principales destinos que eligen estudiantes estadounidenses para aprender el idioma español; sin embargo, la inseguridad (entre otros factores) ha contribuido a que el “turismo idiomático” continúe reportando números muy bajos en comparación con los que figuraban antes de los fenómenos sociales y políticos que se abordan en el texto. Novella traza algunas líneas de acción que deberían seguir diferentes instituciones (entre ellas el gobierno mexicano) para restablecer los flujos de estudiantes de ELE y cultura a este país.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Experiencias de e-tándem

En este espacio pueden dejar sus comentarios a Experiencias de e-tándem y telecolaboración intercontinental a partir de la pandemia: creación de un vademécum para introducir a los estudiantes a las estrategias de autoaprendizaje de la L2

2 respuestas a «Experiencias de e-tándem»

  1. Avatar de Maria Cecilia Ainciburu

    El tándem, lo sabemos, es una experiencia de aprendizaje super importante para aumentar la exposición al input por parte de los estudiantes de lenguas extranjeras. A mi me ha parecido de gran valor elaborar un documento en el que se crean unas normas de seguimiento, que fortifican la experiencia y ayudan a reconducirla al aprendizaje linguistico, sin levantar el filtro emocional. Excelente aportación.

  2. Avatar de Revista Decires

    En este reporte de experiencia docente, Granata y Merlo exponen cómo llegaron a la elaboración del Vademécum Gra-Mer durante el desarrollo de un proyecto de telecolaboración entre estudiantes universitarios de Europa y América que estudiaban español, francés e italiano como L2.

    Este instrumento, señalan, podrá servir de apoyo a estudiantes y profesores a fin de reforzar la autonomía y la motivación en proyectos de autoaprendizaje colaborativo en los que se dan relaciones e-tándem.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Pierre y la Coatlicue

Aquí pueden dejar sus comentarios a Pierre y la Coatlicue: curso en línea de español a través de la cultura mexicana

2 respuestas a «Pierre y la Coatlicue»

  1. Avatar de Sylviane Levy
    Sylviane Levy

    En efecto, además de las cuestiones tecnológicas y de contenido descritas en el artículo, es importante mencionar que las estrategias educativas han ido evolucionando y, en particular, las estrategias educativas que utilizan medios digitales, como son los sitios Web. Por ejemplo, conocemos la importancia que el estudiante sea un ser activo delante de la pantalla. Por ello, optamos por el aprendizaje basado en proyectos, que representa una estrategia educativa a través de los medios digitales que está evolucionando muy rápidamente. Esperamos que profesores y estudiantes se apropien del sitio Web, Pierre y la Coatlicue, el cual se encuentra de acceso libre en la plataforma del CEPE.

  2. Avatar de Revista Decires

    El traslado de un material didáctico de un soporte a otro implica diferentes factores que pueden impactar positiva o negativamente en el resultado que se pone a disposición del usuario final. Rosa Esther Delgadillo y Sylviane Levi describen los retos técnicos, didácticos y estructurales a los que se enfrentó un equipo multidisciplinario de trabajo para llevar el contenido del disco compacto Pierre y la Coatlicue… a un sitio web interactivo de acceso abierto para estudiantes y profesores de ELE y áreas de cultura.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *