La enseñanza del español como lengua extranjera durante la formación universitaria en educación
decisiones didácticas para unir la región del Río de la Plata y el sur de Italia
DOI:
https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2023.24.31.396Palabras clave:
enseñanza de ELE, español rioplatense, formación universitaria, Argentina, ItaliaResumen
El presente trabajo sistematiza las decisiones didácticas tomadas en torno a un curso de español como lengua extranjera (ELE) dirigido a estudiantes de la carrera universitaria de Ciencias de la Educación provenientes de Italia para realizar cursos superiores en Argentina. Para tal efecto, se detallan las decisiones didácticas adoptadas en función de la particularidad del estudiantado meta: duración, modalidad, contenidos, recursos, actividades, dinámica de la clase. Se espera que la presentación del caso resulte en un aporte para concebir propuestas de enseñanza similares.
Citas
Ainciburu, M. C. y Martín Leralta, S. (2023). Aspectos emocionales y metacognitivos en la experiencia de estudiantes de español como lengua extranjera y de inmigración: usos didácticos y de investigación a partir de corpus. Decires, 30(24), 9-28.
https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2023.24.30.358
Beneitone, P. (2014). De la Cooperación Internacional Universitaria a la Internacionalización de la Educación Superior: ¿cambio de paradigma o maquillaje conceptual? En G. Tangelson (Comp.), Desde el sur: miradas sobre la internacionalización (pp. 29-38). Ediciones de la Universidad de Lanus.
Benvenuto, M. F. (2021). Memoria e identidad de un puente entre dos mundos: Convenio de doble titulación entre Rosario y Calabria. En M. I. Pozzo (Ed.), La Escuela de Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de Rosario. Espacios más allá de las cátedras (pp. 92-114). Laborde.
https://rephip.unr.edu.ar/handle/2133/20410
Burgo, C. (2023). Oportunidades de aprendizaje lingüístico y cultural para estudiantes de español como LE en programas de estudios de corta duración en el extranjero. Decires, 24(30), 29-46.
https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2023.24.30.359
Canto, S., Jauregi, K., y van den Bergh, H. (2013). Integrating Cross-Cultural Interaction through Video-Communication and Virtual Worlds in Foreign Language Teaching Programs: Is There an Added Value?. ReCALL, 25(1), 105-121.
Coyle, D., Hood, P. y Marsch, D. (2010). Content and Language Integrated Learning. Cambridge University Press.
Fernández, S. S. y Pozzo M. I. (2017). Intercultural Competence in Synchronous Communication between Native and non-Native Speakers of Spanish. Language Learning in Higher Education, (7)1, 109-135.
https://www.degruyter.com/view/j/cercles.2017.7.issue-1/cercles-2017-0003/cercles-2017-0003.xml
Gassó M. J. (2009). El voseo rioplatense en la clase de español. V Encuentro brasileño de profesores de español. Instituto Cervantes Belo Horizonte. Suplementos MarcoELE, (9), 1-26.
https://marcoele.com/descargas/enbrape/gasso-voseo.pdf
Gilmore, A. (2007). Authentic Materials and Authenticity in Foreign Language Learning. Language Teaching, 40(2), 97-118.
Goundareva, I., y Ventoso Mora, M. J. (2021). Propuesta didáctica del programa integral de español y cultura. Decires, 22(26), 55-72.
https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2021.22.26.306
Gries, L. y Brooke, C. (2010). An Inconvenient Tool: Rethinking the Role of Slideware in the Writing Classroom. Composition Studies, 38(1), 9-26.
Grimson, A. y Tenti Fanfani, E. (2014). Mitomanías de la Educación en Argentina. Crítica de las frases hechas, las medias verdades y las soluciones mágicas. Siglo XXI.
http://www.isp1ml.edu.ar/formularios/Mitomanias%20de%20la%20Educacion%20Argentina.pdf
Lebsanft, F., Mihatsch, W. y Polzin-Haumann, C. (Eds.). (2012). El español, ¿desde las variedades a la norma pluricéntrica? Iberoamericana.
Marzin, E. A., Zimányi, K. y Houde, P. M. A. (2023). Hecho en México: Reflexiones de docentes en formación sobre el proceso de diseño de material didáctico con contenido cultural. Decires, 24(30), 47-70.
https://doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2023.24.30.360
Pozzo, M. I. (Coord.). (2010). Fichas en CELEste y blanco (Vol. I [docente], vol. II [estudiante] y vol. III [gramática]). UNR Editora.
http://celerosario.weebly.com.
Pozzo, M. I., Borgobello, A. y Pierella, M. P. (2018). Uso de cuestionarios en investigaciones sobre universidad: análisis de experiencias desde una perspectiva situada. Revista Latinoamericana de Metodología de las Ciencias Sociales (Relmecs), 8(2).
https://doi.org/10.24215/18537863e046.
Pozzo, M. I. y Theiner, I. (2017). Competencia comunicativa intercultural y enfoque integrador de historia y lengua. Un proyecto en educación superior. En M. Baduy, A. M. Bogliotti, M. M. Ledesma y A. C. Pérez (Eds.), Lenguas y Culturas: desafíos actuales de la diversidad y de la integración (Vol. VI: Plurilingüismo, interculturalidad y enseñanza de lenguas: lingüística contrastiva y traducción, pp. 147-161). Universidad Nacional de Córdoba.
Real Academia Española (2005a). Modelos de conjugación verbal. En Diccionario panhispánico de dudas.
https://www.rae.es/dpd/ayuda/modelos-de-conjugacion-verbal
Real Academia Española (2005b). Voseo. En Diccionario panhispánico de dudas.
Rojas Blanco, L. (2003). A propósito del voseo: su historia, su morfología y su situación en Costa Rica. Revista Educación, 27(2), 143-163.
https://repositorio.una.ac.cr/bitstream/handle/11056/7985/voseo_lrojas.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Spring, R., Kato, F., y Mori, C. (2019). Factors Associated with Improvement in Oral Fluency When Using Video-Synchronous Mediated Communication with Native Speakers. Foreign Language Annals, 52(1), 87-100.